本帖最后由 SnakeMirror 于 2015-5-19 20:54 编辑
デジタルの示す文字が数位显示的文字令我感到疲惫
然而我却依然湿著头发颤抖著
面对开启的窗户我在期盼著什麼呢?
电话筒不肯打破沉寂
几次因为幻觉的电话声而身体动了起来
反应迟钝地早晨再度到临
时光疾行
一边关上被开启的窗户偷偷窥看著外头
电话筒不肯打破沉寂
不断地被恶梦侵袭有如搭著摇晃的船
没有任何允许 月亮变得皎白
时光疾行
同样的事情不断地在脑海里转啊转的
反应迟钝地早晨再度到临
时光疾行
あたしを疲れさせる
髪も濡れたまゝ震えて居るのに
开け放たれた窓は何を期待しているの
受话器は沈黙を破ってはくれない
何度も空耳のベルが鸣り身体を起こすけど
无神経に朝は访れる
时が暴走する
开け放たれた窓を闭めつつ外を覗く
受话器は沈黙を破ってはくれない
何度もうとうとと船に乗り悪梦に魇される
许可无く月が白くなる
时が暴走する
何度もぐるぐる同じことが头を巡るけど
无神経に朝は访れる
时が暴走する
直到外表光鲜的新娘目光空洞。
轻薄的裙纱下化为了一具白骨。
任凭时光暴走,胸中长满鲜花。
她依旧还是停在原地。
[fold=MP3下载地址]http://yunpan.cn/cjCR4puzm5EVW 访问密码 b242[/fold]
[fold=关于插曲及配图的一些小科普]02:43至03:13的钢琴曲选自莫扎特的《A大调钢琴奏鸣曲 K331》。
插画来自立陶宛黑暗艺术家Natalie Shau,其作品大多为表现女性肢体的超现实主义的画与摄影,具有强烈的冲击力。[/fold] |