L'amour est un oiseau rebelle 爱情是一只不羁的鸟儿
Que nul ne peut apprivoiser 任谁都无法驯服
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle, 如果它选择拒绝
S'il lui convient de refuser. 对它的召唤都是白费
Rien n'y fait, menace ou prière, 威胁或乞讨都是惘然
L'un parle bien, l'autre se tait 一个多言,另一个不语;
Et c'est l'autre que je préfère 而我爱的那个
Il n'a rien dit; mais il me plait.他什么都不说,却打动了我
L'amour, l'amour, l'amour, l'amour! 爱情!爱情!爱情!爱情!
L'Amour est enfant de Bohême, 爱情是吉普赛人的孩子
Il n'a jamais, jamais connu de loi, 无法无天
Si tu ne m'aime pas, je t'aime, 如果你不爱我,我偏爱你
Si je t'aime, prend garde à toi! 如果我爱上你,你可要当心!
(Prends garde à toi)
Si tu ne m'aime pas si tu ne m'aimes pas je t'aime如果你不爱我,你不爱我,我偏偏爱你
(Prends garde à toi)
Mais si je t'aime si je t'aime prends garde à toi!如果我爱上你,你可要当心!
L'oiseau que tu croyais surprendre 你以为捉住了的鸟儿
Battit de l'aile et s'envola; 已抖开翅膀飞去
L'amour est loin, tu peux l'attendre; 爱情很遥远,你可以等待
Tu ne l'attend plus, il est là! 你别再等待,它就在这里!
Tout autour de toi vite, vite, 就在你旁边,快,快!
Il vient, s'en va, puis il revient! 它来来去去,回了又离!
Tu crois le tenir, il t'évite; 你以为已拥有,它却躲开
Tu crois l'éviter, il te tient! 你以为已躲开,它却捉住你
[fold=我对比才也不很了解,百度给看的]乔治·比才(GeorgesBizet,1838-1875),法国作曲家,生于巴黎,世界上演率最高的歌剧《卡门》的作者。九岁起即入巴黎音乐学院学习作曲。后到罗马进修三年。1863年写成第一部歌剧《采珍珠者》。1870年新婚不久参加国民自卫军,后终生在塞纳河畔的布基伐尔从事写作。在音乐中他把鲜明的民族色彩,富有表现力的描绘生活冲突的交响发展,以及法国的喜歌剧传统的表现手法熔于一炉,创造了十九世纪法国歌剧的最高成就。其它作品还有歌剧《采珍珠者》、《唐普罗科皮奥》[/fold]
可以说是我最喜欢的歌剧了
这一段听着有一种胶着而又高傲的情感
喜欢又恨的感情
真实又虚幻
让人真的有一种爱情的感觉~【打脸,你知道爱情啥玩意儿吗就这么说
总之,高端大气什么的完全不影响视听感受
比才真实太有才了~
卡门这歌剧是我唯一看着不会睡着的歌剧【因为到处都是熟悉的曲子吧。。。
【莎士比亚冲出来给了我一脚:吗弹!你看过仲夏夜之梦吗?!看过奥赛罗吗?!看一出《智斗》你就吹牛是吧!那是京剧好么
总之,咱家就是喜欢这首歌!【怒瞪莎士比亚
不知道你有没有听出阴森森的感觉哈~反正这首歌真的很妙