有爱,有技术,有你^_^)y
╱人◕‿‿◕人╲订下契约(注册新用户)

合作站点账号登陆

QQ登录

只需一步,快速开始

快捷导航
查看: 896|回复: 3
收起左侧

[俄语] 嗨,我不告诉你们这是口译作业【1】接机の经贸版

[复制链接]

该用户从未签到

12

主题

38

好友

4万

积分

无节操

人妻,球嫁我【大雾?!】

积分
48874
发表于 2013-3-20 23:13:22 | 显示全部楼层 |阅读模式

╱人◕‿‿◕人╲定下契约

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?╱人◕‿‿◕人╲订下契约(注册新用户)

x
本帖最后由 乌拉拉 于 2013-3-23 10:16 编辑

3.20
口译作业 _(:з」∠)_
老师 告诉我那本书好吗。。。。我再也不想打字了啊!!!!


Х. Простите, вы из Москвы?
Г. Да, да. Представители Московского внешнеторгового объединения.
Х.请问,你们是从莫斯科来的吗?
Г.是的,我们是莫斯科外贸联合公司的代表
Х. Здравствуйте, добро пожаловать! Мы давно вас ждём. Разрешите представиться Чжао Хуа—переводчик. Это Чжоу Фу— представитель Министерства внешних экономических связей и торговля. А это Ван И—зам генерального директора Шаньдунской внешнеторговой компании. Это Ли Мин—директор Шаньдунской компании по импорту и экспорту продукции лёгкой промышленности. Это Линь Пин—начальник отдела по внешней экономике и торговле этой компании.
Х.你们好,欢迎!早就盼着你们来呢。请允许我来自我介绍一下:我叫赵华,是翻译;这是周福.经贸部代表;这是王毅,山东外贸公司的副总经理;这是李明,山东轻工业品进出口公司经理;这是林平,公司外贸处的处长。
Г. Очень рады с вами познакомиться. Позвольте представиться. Иван Иванович Иванов—генеральный директор Московского внешнеторгового объединения. Это мои коллеги: Мария Николаевна Зайцева— коммерческий директор Объединения. Юрий Петрович Александров—председатель Московского кооператива (Заря).
Г.很高兴和你们相识。请允许我也自我介绍一下。我,伊凡•伊万诺维奇•伊万诺夫,莫斯利外贸联合公司的总经理。这是我的同事,玛丽亚尼古拉耶芙娜•扎伊采娃,联合公司业务经理;尤里•彼德罗维奇•亚历山德罗夫,莫斯科“曙光”合作社总经理
Х. Очень приятно. Как вы доехали? Не очень устали с дороги?
Х.很高兴同各位认识。你们一路顺利吗?辛苦了吧?
Г. Спасибо. Все хорошо.
Г.谢谢,一切都非常顺利。
Х. Разрешите приветствовать всех членов вашей делегации от имени нашей компании.
Х.我代表我们公司向贵代表困全体成员表示欢迎。
Г. Спасибо за тёплую встречу.
Г.谢谢你们的热情欢迎
Х. Наш генеральный директор Чжан хотел сам встретить вас на вокзале, но из-за непредвиденных обстоятельств не смог приехать и просит извинить его. В честь вашей делегации наша компания сегодня вечером устроит банкет, на котором гендиректор Чжан и встретится с вами.
Х.我们张总经理本想亲自到车站来迎接你们,但因为临时有事不能来,清你们原谅,我们公司今晚将设宴欢迎贵代表团,届时张总经理将和你们见面。
Г. Спасибо за внимание и тёплый приём. Прошу передать гендиректору Чжану большой привет и благодарность от всех членов нашей делегации.
Г.谢谢你们的关心和热情接待,请向张总经理转达我们代表团全体成员对他的问候和谢意


Х. Обязательно передам. Зайдите, пожалуйста, сначала в приёмный зал и отдохните немножко.
Г. Не беспокойтесь. Мы вас больше задерживать не будем, лучше прямо в гостиницу.
Х.一定转告。请先到接待室休息一下吧。
Г.不用了。不再耽搁你们了,最好直接去宾馆。
Х. Хорошо, мы так и сделаем. Просим к выходу—там вас ждут машины.
Г. Пожалуйста.
Х.好,我们就这样办。请到出口处,那边有汽车等着。
Г.请。
Х. Это ваш багаж?
Х.这是你们的行李吗?
Г. Да.
Г.是的。
Х. Разрешите вам помочь.
Х.请让我来帮忙。
Г. Благодарю вас. Не беспокойтесь. Я сам, он совсем лёгкий.
Г.谢谢您,不必费心我自己来吧,一点都不重

签名被小宅喵吞掉了~~~~(>_<)~~~~
回复

使用道具 举报

该用户从未签到

12

主题

38

好友

4万

积分

无节操

人妻,球嫁我【大雾?!】

积分
48874
 楼主| 发表于 2013-3-20 23:16:02 | 显示全部楼层
要不要 贴出来卷子
=  =
想哭。。。_(:з」∠)_
签名被小宅喵吞掉了~~~~(>_<)~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

签到天数: 1 天

连续签到: 1 天

[LV.1]初来乍到

230

主题

329

好友

7万

积分

绅(hen)士(tai)

千言万语汇成一句“呵呵”

积分
73848
发表于 2013-3-20 23:25:44 来自手机 | 显示全部楼层
QVQ只看得懂中文字
签名被小宅喵吞掉了~~~~(>_<)~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

12

主题

38

好友

4万

积分

无节操

人妻,球嫁我【大雾?!】

积分
48874
 楼主| 发表于 2013-3-21 12:58:51 | 显示全部楼层
签名被小宅喵吞掉了~~~~(>_<)~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|技术宅(基宅) ( 粤ICP备18082987号-1 | 浙公网安备 33010902001746号 )

GMT+8, 2024-4-28 08:14 , Processed in 0.258776 second(s), 13 queries , Redis On.

Copyright © 2018 技术宅社区

Powered by Discuz! X3.5

快速回复 返回顶部 返回列表