当时读到这首诗就觉得一定是一个心灵干净温柔的人,
结果查了一下发现是日本的一个小学生写的,
很喜欢所以转载一下,不知道可不可以发主版
(拙劣的日语,自己翻译了一下,希望大家喜欢qwq)
生きる<谷川俊太郎>
生きているということ 生存的意义是
いま生きているということ 生活在当下
それはのどがかわくということ 喉咙很干
木漏れ日がまぶしいということ 阳光透过树叶的缝隙照射进来
ふっと或るメロディを思い出すということ 突然想起一段旋律
くしゃみをすること 打了一个喷嚏
あなたと手をつなぐこと 挽着你的手
生きているということ 生存的意义是
いま生きているということ 生活在当下
それはミニスカート 是那迷你短裙
それはプラネタリウム 是那天象仪
それはヨハン・シュトラウス 是约翰施特劳斯
それはピカソ 是毕加索
それはアルプス 是阿尔卑斯
すべての美しいものに出会うということ 是遇见所有美好的东西
そして 然后
かくされた悪を注意深くこばむこと 要拒绝深藏起来的坏东西
生きているということ 生存的意义是
いま生きているということ 生活在当下
泣けるということ 或哭
笑えるということ 或笑
怒れるということ 或愤怒
自由ということ 是自由
生きているということ 生存的意义是
いま生きているということ 生活在当下
いま遠くで犬が吠えるということ 现在渐渐远去的犬吠声
いま地球が廻っているということ 现在正在转动的地球
いまどこかで産声があがるということ 现在不知在哪刚出生的孩子的哭声
いまどこかで兵士が傷つくということ 现在不知在哪受伤了的士兵
いまぶらんこがゆれているということ 现在还在晃荡的秋千
いまいまがすぎてゆくこと 现在的现在 正在消逝的一切
生きているということ 生存的意义是
いま生きてるということ 生活在当下
鳥ははばたくということ 鸟儿振翅
海はとどろくということ 海浪拍打
かたつむりははうということ 蜗牛在爬
人は愛するということ 爱着人类
あなたの手のぬくみ 你的手温热
いのちということ 存活于世
|