本帖最后由 onestepfromhell 于 2015-7-26 20:03 编辑
这首歌的原版是1986年河合奈保子演唱的ハーフムーン・セレナーデ,重新填词之后李克勤演唱了粤语版。
2008年陈慧娴在自己的演唱会上翻唱了这首歌。
日版的基调是最低沉的,李克勤的粤语版次之。大概是因为男女声的关系
live版由于是钢琴演奏的所以相较之下要轻快一些ww,这也是我最喜欢的版本
另外一开始听的时候感觉李克勤的声音好像张国荣,不过听到后来就不觉得了_(:з」∠)_
逛商场的时候听到《千千阙歌》,于是就想起了这首歌
其实陈慧娴的歌我也只听过这两首而已_(:з」∠)_
[fold=日语版]
あなたのもとへ 屆くなら如果能将自己的思念传达给你
水面に散った 琥珀の枯れ叶を
在水面散开的琥珀色的枯叶
風つまびく音符にして 想い伝える
转化成凤弹奏的音符 将思念传达
月の雫を 左手に
左手将月亮的水滴
涙でそっと ひとつにつなぐ
与泪水轻轻的合为一体
好きな人と结ばれたい・・・深く祈るわ
想要和喜欢的人结合 深深地祈祷着
青春の云が切れる 年頃抱きしめ
划破青春的云 拥抱四季
誰もみんな ひとりぼっちだから
不管是谁 都是只身一人的
優しさを 爱おしむのね
温柔是让人想要爱惜的呢
抱きしめて永远く あなたの胸の
拥抱着遥远的 你的胸中
生命の響きに 満ちる梦
满载的生命回响的梦
ふたりでいても 切なくて
两个人在一起也还是有点伤感呢
あなたの指を ぎゅっとかんだの
曾经轻轻咬住你的手指
恋をしても男の人 迷わないのね
即使是在恋爱中的男人 也不会迷茫呢
流れて落ちた 星の輪が
滑落的流星的光晕
胸の泉に 波を立てれば
在心中荡起涟漪
欠けた月は淋しさに似て 心痛むの
残月又似心痛的寂寞
美しい瞳のまま どうぞ爱して
像美丽的瞳孔一样 请爱我
幸福をさがす 幸福ふたり
寻找着幸福 两个人的幸福
抱きしめて生きてゆけたら
如果能相拥着活下去
离さないで あヽ 时の银河に
请不要放手 啊 即使顺着时间的银河
流され 大人になろうとも
流淌 成长为大人 也请不要放手[/fold]
[fold=粤语版]
仍然倚在失眠夜望天边星宿仍然听见小提琴如泣似诉再挑逗
为何只剩一弯月留在我的天空
这晚以后音讯隔绝
人如天上的明月是不可拥有
情如曲过只遗留无可挽救再分别
为何只是失望填密我的空虚
这晚夜没有吻别
仍在说永久想不到是借口
从未意会要分手
但我的心每分每刻仍然被她占有
她似这月儿仍然是不开口
提琴独奏独奏着明月半倚深秋
我的牵挂我的渴望 直至以后
但我的心每分每刻仍然被她占有
她似这月儿仍然是不开口
提琴独奏独奏着明月半倚深秋
我的牵挂我的盼望 直至以后
仍在说永久想不到是借口
从未意会要分手
但我的心每分每刻仍然被她占有
她似这月儿仍然是不开口
提琴独奏独奏着明月半倚深秋
我的牵挂我的渴望 直至以后[/fold]
|