本帖最后由 Milesama 于 2014-11-30 15:14 编辑
生きる力を借りたから/因为你借给我活着的力量
生きている内に返さなきゃ/所以趁我活着的时候 一定要将这力量还给你
花の名
BUMP OF CHICKEN
是一首应该发在10月底的曲子,
因为各种各样的原因所以拖延下来了。
其实一听到这首曲子和封面,
就会想起帕拉图和他的老师苏格拉底所讨论过的一个问题。
在这个世界上,对于你来说永远只有那么一个重要的人,
在这个世界上,对于我来说也会只有那么一个重要的人。
如果对于你来说那个思念的人刚好是我在等待的人的话。
这样说回来大概歌词有在表现一种命运的安排,
如果如此理解就不能解释接下来歌词部分所表达的回忆问题了。
你和所有的人都是相同的,带走你的我,因此而不同了。
有一首只有我可以唱,你可以听见的曲子。
我和你相互存在过的证明,我和你一起存在过的证明。
于是证明所存在的一切的东西,并不能以物体的形态出现,但是它存在。
皆 会いたい人がいる/每个人 都有思念的人
皆 待っている人がいる /每个人 都有等待的人
会いたい人がいるのなら それを待っている人がいる/如果有思念的人 就会有为此而等待的人
整首曲子并非摇滚风格,虽然在bump所写的曲子中,这首应该算比较好理解的【还在地面上
如果你唯一注意到的是封面右下角的那一朵有颜色(适合你)的花朵的话,那可能你还没有明白曲子的含义。
这首曲子也是永远的三丁目的夕阳2的主题曲,如果有人熟悉这部电影或者漫画的话那真是太好了呢。
BUMP OF CHICKEN - 花の名
簡単な事なのに どうして言えないんだろう/虽然是简单的事情 为何说不出口
言えない事なのに どうして伝わるんだろう/说不出口的事 如何才能传达呢
一緒に見た空を忘れても/即使忘记了 一起看过的天空
一緒にいた事は忘れない/也不会忘记 曾经在一起的过往
あなたが花なら 沢山のそれらと/如果你是一朵花 和许许多多的花朵相比
変わりないのかも知れない/也许不会有什么不同
そこからひとつを 選んだ/从那些花朵之中 选择了一朵的我
僕だけに 歌える唄がある/对我而言 有一首 只有我可以唱的歌
あなただけに 聴こえる唄がある/有一首 只有你可以听见的歌
僕がここに在る事は あなたの在った証拠で/我在这里的事 是你曾经在过的证明
僕がここに置く唄は あなたと置いた証拠で/我在这里留下的歌 是和你一起在过的证明
生きる力を借りたから/因为你借给我活着的力量
生きている内に返さなきゃ/所以趁我活着的时候 一定要将这力量还给你
涙や笑顔を 忘れた時だけ/在忘记了眼泪和笑容的时候
思い出して下さい/请回忆起来吧
同じ苦しみに 迷った/因为同样的痛苦而迷失的你
あなただけに 歌える唄がある/有一首 只有你可以唱的歌
僕だけに 聴こえる唄がある/有一首 只有我可以听见的歌
皆 会いたい人がいる/每个人 都有思念的人
皆 待っている人がいる /每个人 都有等待的人
会いたい人がいるのなら それを待っている人がいる/如果有思念的人 就会有为此而等待的人
いつでも/无论何时
あなたが花なら 沢山のそれらと/如果你是一朵花 和许许多多的花朵相比
わりないのかも知れない/也许不会有什么不同
そこからひとつを 選んだ/从那些花朵之中 选择了一朵的我
僕だけに あなただけに/对我而言 对你而言
いつか 涙や笑顔を 忘れた時だけ/何时 忘了眼泪和笑容的时候
思い出して下さい/请回忆起来吧
迷わずひとつを 選んだ/毫不犹豫地 选择了其中一朵的你
あなただけに 歌える唄がある/有一首 只有你可以唱的歌
僕だけに 聴こえる唄がある/有一首 只有我可以听见的歌
僕だけを 待っている人がいる/有一个 只为我而等待的人
あなただけに 会いたい人がいる/有一个 只为你而思念的人
[fold=乐队介绍:]
成立:1994初中3年级时候结成乐队。1999年Indie出道。2000年Major。
所属地区:日本
这是一队低调且带点传奇的乐队。甚至在很多日本人眼里,他们是一个不可思议的存在。
“不上电视”和“低产到过分”与“长卖”是他们的标签
真是一个纯粹做音乐让人无法挑剔而保持极佳形象的乐队。
曾有人说,每次听他们的歌,听完后思考的时间比听歌的时间要长很多倍
还有人说,看他们的名字总觉得很好笑,但看他们的歌词没有一次能笑出来。
正是这样的作品深度,才让年轻的他们在乐坛不断前进。
↑
引用百度百科[/fold]
CD版本下载:
|